Rojat.com

pour tous les musulmans et les personnes cherchant la vérité
Sélectionnez paysou
Ajoutez votre ville
Request from all person
Help save the children, women and men of Yemeni and Palestine.
Please help by publishing your photos and writings in any way to break the siege and help the oppressed people of these two countries.

Le Saint Coran (Avec font lisible) > Sourate Yusuf

Cliquez ici pour continuer Récitation du Coran de la place marque-page.
00:0000:00
Réglage

12- Sourate Yusuf

سُورَةُ یُوسُفَالمكية111بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحٖیمِالٓرۚ تِلْكَ ءاٰیاٰتُ الْكِتاٰبِ الْمُبٖینِ١اِنّآٰ اَنْزَلْناٰهُ قُرْءاٰنًا عَرَبِیًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ٢نَحْنُ نَقُصُّ عَلَیْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمآٰ اَوْحَیْنآٰ اِلَیْكَ هٰذَا الْقُرْءاٰنَ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغاٰفِلٖینَ٣اِذْ قاٰلَ یُوسُفُ لِاَبٖیهِ یآٰ اَبَتِ اِنّٖی رَاَیْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَیْتُهُمْ لٖی ساٰجِدٖینَ٤قاٰلَ یاٰ بُنَیَّ لاٰ تَقْصُصْ رُؤْیاٰكَ عَلٰٓی اِخْوَتِكَ فَیَكٖیدُوا لَكَ كَیْدًاۖ اِنَّ الشَّیْطاٰنَ لِلْاِنْساٰنِ عَدُوٌّ مُبٖینٌ٥وَكَذٰلِكَ یَجْتَبٖیكَ رَبُّكَ وَیُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوٖیلِ الْاَحاٰدٖیثِ وَیُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَیْكَ وَعَلٰٓی ءاٰلِ یَعْقُوبَ كَمآٰ اَتَمَّهاٰ عَلٰٓی اَبَوَیْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْراٰهٖیمَ وَاِسْحاٰقَۚ اِنَّ رَبَّكَ عَلٖیمٌ حَكٖیمٌ٦لَقَدْ كاٰنَ فٖی یُوسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ ءاٰیاٰتٌ لِلسّآٰئِلٖینَ٧اِذْ قاٰلُوا لَیُوسُفُ وَاَخُوهُ اَحَبُّ اِلٰٓی اَبٖیناٰ مِنّاٰ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّ اَباٰناٰ لَفٖی ضَلاٰلٍ مُبٖینٍ٨ٱُقْتُلُوا یُوسُفَ اَوِ اطْرَحُوهُ اَرْضًا یَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبٖیكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهٖ قَوْمًا صاٰلِحٖینَ٩قاٰلَ قآٰئِلٌ مِنْهُمْ لاٰ تَقْتُلُوا یُوسُفَ وَاَلْقُوهُ فٖی غَیاٰبَتِ الْجُبِّ یَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّیّاٰرَةِ اِنْ كُنْتُمْ فاٰعِلٖینَ١٠قاٰلُوا یآٰ اَباٰناٰ ماٰلَكَ لاٰ تَأْمَ۫نّاٰ عَلٰی یُوسُفَ وَاِنّاٰ لَهُۥ لَناٰصِحُونَ١١اَرْسِلْهُ مَعَناٰ غَدًا یَرْتَعْ وَیَلْعَبْ وَاِنّاٰ لَهُۥ لَحاٰفِظُونَ١٢قاٰلَ اِنّٖی لَیَحْزُنُنٖیٓ اَنْ تَذْهَبُوا بِهٖ وَاَخاٰفُ اَنْ یَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَاَنْتُمْ عَنْهُ غاٰفِلُونَ١٣قاٰلُوا لَئِنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنّآٰ اِذًا لَخاٰسِرُونَ١٤فَلَمّاٰ ذَهَبُوا بِهٖ وَاَجْمَعُوٓا اَنْ یَجْعَلُوهُ فٖی غَیاٰبَتِ الْجُبِّۚ وَاَوْحَیْنآٰ اِلَیْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِاَمْرِهِمْ هٰذاٰ وَهُمْ لاٰ یَشْعُرُونَ١٥وَجآٰءُوٓا اَباٰهُمْ عِشآٰءً یَبْكُونَ١٦قاٰلُوا یآٰ اَباٰنآٰ اِنّاٰ ذَهَبْناٰ نَسْتَبِقُ وَتَرَكْناٰ یُوسُفَ عِنْدَ مَتاٰعِناٰ فَاَكَلَهُ الذِّئْبُۖ وَمآٰ اَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَناٰ وَلَوْ كُنّاٰ صاٰدِقٖینَ١٧وَجآٰءُوا عَلٰی قَمٖیصِهٖ بِدَمٍ كَذِبٍۚ قاٰلَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۖ فَصَبْرٌ جَمٖیلٌۖ وَاللّٰهُ الْمُسْتَعاٰنُ عَلٰی ماٰ تَصِفُونَ١٨وَجآٰءَتْ سَیّاٰرَةٌ فَاَرْسَلُوا واٰرِدَهُمْ فَاَدْلٰی دَلْوَهُۥۖ قاٰلَ یاٰ بُشْرٰی هٰذاٰ غُلاٰمٌۚ وَاَسَرُّوهُ بِضاٰعَةًۚ وَاللّٰهُ عَلٖیمٌ بِماٰ یَعْمَلُونَ١٩وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَراٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكاٰنُوا فٖیهِ مِنَ الزّاٰهِدٖینَ٢٠وَقاٰلَ الَّذِی اشْتَرٰىهُ مِنْ مِصْرَ لِامْرَاَتِهٖٓ اَكْرِمٖی مَثْوٰىهُ عَسٰٓی اَنْ یَنْفَعَنآٰ اَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًاۚ وَكَذٰلِكَ مَكَّنّاٰ لِیُوسُفَ فِی الْاَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِنْ تَأْوٖیلِ الْاَحاٰدٖیثِۚ وَاللّٰهُ غاٰلِبٌ عَلٰٓی اَمْرِهٖ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النّاٰسِ لاٰ یَعْلَمُونَ٢١وَلَمّاٰ بَلَغَ اَشُدَّهُۥٓ ءاٰتَیْناٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًاۚ وَكَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنٖینَ٢٢وَراٰوَدَتْهُ الَّتٖی هُوَ فٖی بَیْتِهاٰ عَنْ نَفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْواٰبَ وَقاٰلَتْ هَیْتَ لَكَۚ قاٰلَ مَعاٰذَ اللّٰهِۖ اِنَّهُۥ رَبّٖیٓ اَحْسَنَ مَثْواٰیَۖ اِنَّهُۥ لاٰ یُفْلِحُ الظّاٰلِمُونَ٢٣وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهٖۖ وَهَمَّ بِهاٰ لَوْلآٰ اَنْ رَءا بُرْهاٰنَ رَبِّهٖۚ كَذٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوٓءَ وَالْفَحْشآٰءَۚ اِنَّهُۥ مِنْ عِباٰدِنَا الْمُخْلَصٖینَ٢٤وَاسْتَبَقَا الْباٰبَ وَقَدَّتْ قَمٖیصَهُۥ مِنْ دُبُرٍ وَاَلْفَیاٰ سَیِّدَهاٰ لَدَا الْباٰبِۚ قاٰلَتْ ماٰ جَزآٰءُ مَنْ اَراٰدَ بِاَهْلِكَ سُوٓءًا اِلّآٰ اَنْ یُسْجَنَ اَوْ عَذاٰبٌ اَلٖیمٌ٢٥قاٰلَ هِیَ راٰوَدَتْنٖی عَنْ نَفْسٖیۚ وَشَهِدَ شاٰهِدٌ مِنْ اَهْلِهآٰ اِنْ كاٰنَ قَمٖیصُهُۥ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكاٰذِبٖینَ٢٦وَاِنْ كاٰنَ قَمٖیصُهُۥ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصّاٰدِقٖینَ٢٧فَلَمّاٰ رَءا قَمٖیصَهُۥ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قاٰلَ اِنَّهُۥ مِنْ كَیْدِكُنَّۖ اِنَّ كَیْدَكُنَّ عَظٖیمٌ٢٨یُوسُفُ اَعْرِضْ عَنْ هٰذاٰۚ وَاسْتَغْفِرٖی لِذَنْبِكِۖ اِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخاٰطِئٖینَ٢٩وَقاٰلَ نِسْوَةٌ فِی الْمَدٖینَةِ امْرَاَتُ الْعَزٖیزِ تُراٰوِدُ فَتٰىهاٰ عَنْ نَفْسِهٖۖ قَدْ شَغَفَهاٰ حُبًّاۖ اِنّاٰ لَنَرٰىهاٰ فٖی ضَلاٰلٍ مُبٖینٍ٣٠فَلَمّاٰ سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ اَرْسَلَتْ اِلَیْهِنَّ وَاَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـئًا وَءاٰتَتْ كُلَّ واٰحِدَةٍ مِنْهُنَّ سِكّٖینًا وَقاٰلَتِ اخْرُجْ عَلَیْهِنَّۖ فَلَمّاٰ رَاَیْنَهُۥٓ اَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ اَیْدِیَهُنَّ وَقُلْنَ حاٰشَ لِلّٰهِ ماٰ هٰذاٰ بَشَرًا اِنْ هٰذآٰ اِلّاٰ مَلَكٌ كَرٖیمٌ٣١قاٰلَتْ فَذٰلِكُنَّ الَّذٖی لُمْتُنَّنٖی فٖیهِۖ وَلَقَدْ راٰوَدْتُهُۥ عَنْ نَفْسِهٖ فَاسْتَعْصَمَۖ وَلَئِنْ لَمْ یَفْعَلْ مآٰ ءاٰمُرُهُۥ لَیُسْجَنَنَّ وَلَیَكُونًا مِنَ الصّاٰغِرٖینَ٣٢قاٰلَ رَبِّ السِّجْنُ اَحَبُّ اِلَیَّ مِمّاٰ یَدْعُونَنٖیٓ اِلَیْهِۖ وَاِلّاٰ تَصْرِفْ عَنّٖی كَیْدَهُنَّ اَصْبُ اِلَیْهِنَّ وَاَكُنْ مِنَ الْجاٰهِلٖینَ٣٣فَاسْتَجاٰبَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَیْدَهُنَّۚ اِنَّهُۥ هُوَ السَّمٖیعُ الْعَلٖیمُ٣٤ثُمَّ بَداٰ لَهُمْ مِنْ بَعْدِ ماٰ رَاَوُا الْءاٰیاٰتِ لَیَسْجُنُنَّهُۥ حَتّٰی حٖینٍ٣٥وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَیاٰنِۖ قاٰلَ اَحَدُهُمآٰ اِنّٖیٓ اَرٰىنٖیٓ اَعْصِرُ خَمْرًاۖ وَقاٰلَ الْءاٰخَرُ اِنّٖیٓ اَرٰىنٖیٓ اَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسٖی خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّیْرُ مِنْهُۖ نَبِّئْناٰ بِتَأْوٖیلِهٖٓۖ اِنّاٰ نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنٖینَ٣٦قاٰلَ لاٰ یَأْتٖیكُماٰ طَعاٰمٌ تُرْزَقاٰنِهٖٓ اِلّاٰ نَبَّأْتُكُماٰ بِتَأْوٖیلِهٖ قَبْلَ اَنْ یَأْتِیَكُماٰۚ ذٰلِكُماٰ مِمّاٰ عَلَّمَنٖی رَبّٖیٓۚ اِنّٖی تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاٰ یُؤْمِنُونَ بِاللّٰهِ وَهُمْ بِالْءاٰخِرَةِ هُمْ كاٰفِرُونَ٣٧وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءاٰبآٰئٖیٓ اِبْراٰهٖیمَ وَاِسْحاٰقَ وَیَعْقُوبَۚ ماٰ كاٰنَ لَنآٰ اَنْ نُشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَیْءٍۚ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَیْناٰ وَعَلَی النّاٰسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النّاٰسِ لاٰ یَشْكُرُونَ٣٨یاٰ صاٰحِبَیِ السِّجْنِ ءَاَرْباٰبٌ مُتَفَرِّقُونَ خَیْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْواٰحِدُ الْقَهّاٰرُ٣٩ماٰ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهٖٓ اِلّآٰ اَسْمآٰءً سَمَّیْتُمُوهآٰ اَنْتُمْ وَءاٰبآٰؤُكُمْ مآٰ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهاٰ مِنْ سُلْطاٰنٍۚ اِنِ الْحُكْمُ اِلّاٰ لِلّٰهِۚ اَمَرَ اَلّاٰ تَعْبُدُوٓا اِلّآٰ اِیّاٰهُۚ ذٰلِكَ الدّٖینُ الْقَیِّمُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النّاٰسِ لاٰ یَعْلَمُونَ٤٠یاٰ صاٰحِبَیِ السِّجْنِ اَمّآٰ اَحَدُكُماٰ فَیَسْقٖی رَبَّهُۥ خَمْرًاۖ وَاَمَّا الْءاٰخَرُ فَیُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّیْرُ مِنْ رَأْسِهٖۚ قُضِیَ الْاَمْرُ الَّذٖی فٖیهِ تَسْتَفْتِیاٰنِ٤١وَقاٰلَ لِلَّذٖی ظَنَّ اَنَّهُۥ ناٰجٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنٖی عِنْدَ رَبِّكَ فَاَنْسٰىهُ الشَّیْطاٰنُ ذِكْرَ رَبِّهٖ فَلَبِثَ فِی السِّجْنِ بِضْعَ سِنٖینَ٤٢وَقاٰلَ الْمَلِكُ اِنّٖیٓ اَرٰی سَبْعَ بَقَراٰتٍ سِماٰنٍ یَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجاٰفٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاٰتٍ خُضْرٍ وَاُخَرَ یاٰبِساٰتٍۖ یآٰ اَیُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُونٖی فٖی رُؤْیاٰیَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْیاٰ تَعْبُرُونَ٤٣قاٰلُوٓا اَضْغاٰثُ اَحْلاٰمٍۖ وَماٰ نَحْنُ بِتَأْوٖیلِ الْاَحْلاٰمِ بِعاٰلِمٖینَ٤٤وَقاٰلَ الَّذٖی نَجاٰ مِنْهُماٰ وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّةٍ اَنَا اُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوٖیلِهٖ فَاَرْسِلُونِ٤٥یُوسُفُ اَیُّهَا الصِّدّٖیقُ اَفْتِناٰ فٖی سَبْعِ بَقَراٰتٍ سِماٰنٍ یَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجاٰفٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاٰتٍ خُضْرٍ وَاُخَرَ یاٰبِساٰتٍ لَعَلّٖیٓ اَرْجِعُ اِلَی النّاٰسِ لَعَلَّهُمْ یَعْلَمُونَ٤٦قاٰلَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنٖینَ دَاَبًا فَماٰ حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فٖی سُنْبُلِهٖٓ اِلّاٰ قَلٖیلًا مِمّاٰ تَأْكُلُونَ٤٧ثُمَّ یَأْتٖی مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِداٰدٌ یَأْكُلْنَ ماٰ قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ اِلّاٰ قَلٖیلًا مِمّاٰ تُحْصِنُونَ٤٨ثُمَّ یَأْتٖی مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ عاٰمٌ فٖیهِ یُغاٰثُ النّاٰسُ وَفٖیهِ یَعْصِرُونَ٤٩وَقاٰلَ الْمَلِكُ ائْتُونٖی بِهٖۖ فَلَمّاٰ جآٰءَهُ الرَّسُولُ قاٰلَ ارْجِعْ اِلٰی رَبِّكَ فَسْئَلْهُ ماٰ باٰلُ النِّسْوَةِ اللّاٰتٖی قَطَّعْنَ اَیْدِیَهُنَّۚ اِنَّ رَبّٖی بِكَیْدِهِنَّ عَلٖیمٌ٥٠قاٰلَ ماٰ خَطْبُكُنَّ اِذْ راٰوَدْتُنَّ یُوسُفَ عَنْ نَفْسِهٖۚ قُلْنَ حاٰشَ لِلّٰهِ ماٰ عَلِمْناٰ عَلَیْهِ مِنْ سُوٓءٍۚ قاٰلَتِ امْرَاَتُ الْعَزٖیزِ الْءاٰنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ اَنَا راٰوَدْتُهُۥ عَنْ نَفْسِهٖ وَاِنَّهُۥ لَمِنَ الصّاٰدِقٖینَ٥١ذٰلِكَ لِیَعْلَمَ اَنّٖی لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَیْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لاٰ یَهْدٖی كَیْدَ الْخآٰئِنٖینَ٥٢ وَمآٰ اُبَرِّیُٔ نَفْسٖیٓۚ اِنَّ النَّفْسَ لَاَمّاٰرَةٌ بِالسُّوٓءِ اِلّاٰ ماٰ رَحِمَ رَبّٖیٓۚ اِنَّ رَبّٖی غَفُورٌ رَحٖیمٌ٥٣وَقاٰلَ الْمَلِكُ ائْتُونٖی بِهٖٓ اَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسٖیۖ فَلَمّاٰ كَلَّمَهُۥ قاٰلَ اِنَّكَ الْیَوْمَ لَدَیْناٰ مَكٖینٌ اَمٖینٌ٥٤قاٰلَ اجْعَلْنٖی عَلٰی خَزآٰئِنِ الْاَرْضِۖ اِنّٖی حَفٖیظٌ عَلٖیمٌ٥٥وَكَذٰلِكَ مَكَّنّاٰ لِیُوسُفَ فِی الْاَرْضِ یَتَبَوَّاُ مِنْهاٰ حَیْثُ یَشآٰءُۚ نُصٖیبُ بِرَحْمَتِناٰ مَنْ نَشآٰءُۖ وَلاٰ نُضٖیعُ اَجْرَ الْمُحْسِنٖینَ٥٦وَلَاَجْرُ الْءاٰخِرَةِ خَیْرٌ لِلَّذٖینَ ءاٰمَنُوا وَكاٰنُوا یَتَّقُونَ٥٧وَجآٰءَ اِخْوَةُ یُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَیْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنْكِرُونَ٥٨وَلَمّاٰ جَهَّزَهُمْ بِجَهاٰزِهِمْ قاٰلَ ائْتُونٖی بِاَخٍ لَكُمْ مِنْ اَبٖیكُمْۚ اَلاٰ تَرَوْنَ اَنّٖیٓ اُوفِی الْكَیْلَ وَاَنَا خَیْرُ الْمُنْزِلٖینَ٥٩فَاِنْ لَمْ تَأْتُونٖی بِهٖ فَلاٰ كَیْلَ لَكُمْ عِنْدٖی وَلاٰ تَقْرَبُونِ٦٠قاٰلُوا سَنُراٰوِدُ عَنْهُ اَباٰهُ وَاِنّاٰ لَفاٰعِلُونَ٦١وَقاٰلَ لِفِتْیاٰنِهِ اجْعَلُوا بِضاٰعَتَهُمْ فٖی رِحاٰلِهِمْ لَعَلَّهُمْ یَعْرِفُونَهآٰ اِذَا انْقَلَبُوٓا اِلٰٓی اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ یَرْجِعُونَ٦٢فَلَمّاٰ رَجَعُوٓا اِلٰٓی اَبٖیهِمْ قاٰلُوا یآٰ اَباٰناٰ مُنِعَ مِنَّا الْكَیْلُ فَاَرْسِلْ مَعَنآٰ اَخاٰناٰ نَكْتَلْ وَاِنّاٰ لَهُۥ لَحاٰفِظُونَ٦٣قاٰلَ هَلْ ءاٰمَنُكُمْ عَلَیْهِ اِلّاٰ كَمآٰ اَمِنْتُكُمْ عَلٰٓی اَخٖیهِ مِنْ قَبْلُ فَاللّٰهُ خَیْرٌ حاٰفِظًاۖ وَهُوَ اَرْحَمُ الرّاٰحِمٖینَ٦٤وَلَمّاٰ فَتَحُوا مَتاٰعَهُمْ وَجَدُوا بِضاٰعَتَهُمْ رُدَّتْ اِلَیْهِمْۖ قاٰلُوا یآٰ اَباٰناٰ ماٰ نَبْغٖیۖ هٰذِهٖ بِضاٰعَتُناٰ رُدَّتْ اِلَیْناٰۖ وَنَمٖیرُ اَهْلَناٰ وَنَحْفَظُ اَخاٰناٰ وَنَزْداٰدُ كَیْلَ بَعٖیرٍۖ ذٰلِكَ كَیْلٌ یَسٖیرٌ٦٥قاٰلَ لَنْ اُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتّٰی تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِنَ اللّٰهِ لَتَأْتُنَّنٖی بِهٖٓ اِلّآٰ اَنْ یُحاٰطَ بِكُمْۖ فَلَمّآٰ ءاٰتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قاٰلَ اللّٰهُ عَلٰی ماٰ نَقُولُ وَكٖیلٌ٦٦وَقاٰلَ یاٰ بَنِیَّ لاٰ تَدْخُلُوا مِنْ باٰبٍ واٰحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ اَبْواٰبٍ مُتَفَرِّقَةٍۖ وَمآٰ اُغْنٖی عَنْكُمْ مِنَ اللّٰهِ مِنْ شَیْءٍۖ اِنِ الْحُكْمُ اِلّاٰ لِلّٰهِۖ عَلَیْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَعَلَیْهِ فَلْیَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ٦٧وَلَمّاٰ دَخَلُوا مِنْ حَیْثُ اَمَرَهُمْ اَبُوهُمْ ماٰ كاٰنَ یُغْنٖی عَنْهُمْ مِنَ اللّٰهِ مِنْ شَیْءٍ اِلّاٰ حاٰجَةً فٖی نَفْسِ یَعْقُوبَ قَضٰىهاٰۚ وَاِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِماٰ عَلَّمْناٰهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النّاٰسِ لاٰ یَعْلَمُونَ٦٨وَلَمّاٰ دَخَلُوا عَلٰی یُوسُفَ ءاٰوٰٓی اِلَیْهِ اَخاٰهُ قاٰلَ اِنّٖیٓ اَنَا اَخُوكَ فَلاٰ تَبْتَئِسْ بِماٰ كاٰنُوا یَعْمَلُونَ٦٩فَلَمّاٰ جَهَّزَهُمْ بِجَهاٰزِهِمْ جَعَلَ السِّقاٰیَةَ فٖی رَحْلِ اَخٖیهِ ثُمَّ اَذَّنَ مُؤَذِّنٌ اَیَّتُهَا الْعٖیرُ اِنَّكُمْ لَساٰرِقُونَ٧٠قاٰلُوا وَاَقْبَلُوا عَلَیْهِمْ ماٰذاٰ تَفْقِدُونَ٧١قاٰلُوا نَفْقِدُ صُواٰعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جآٰءَ بِهٖ حِمْلُ بَعٖیرٍ وَاَنَا بِهٖ زَعٖیمٌ٧٢قاٰلُوا تَاللّٰهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ ماٰ جِئْناٰ لِنُفْسِدَ فِی الْاَرْضِ وَماٰ كُنّاٰ ساٰرِقٖینَ٧٣قاٰلُوا فَماٰ جَزآٰؤُهُۥٓ اِنْ كُنْتُمْ كاٰذِبٖینَ٧٤قاٰلُوا جَزآٰؤُهُۥ مَنْ وُجِدَ فٖی رَحْلِهٖ فَهُوَ جَزآٰؤُهُۥۚ كَذٰلِكَ نَجْزِی الظّاٰلِمٖینَ٧٥فَبَدَاَ بِاَوْعِیَتِهِمْ قَبْلَ وِعآٰءِ اَخٖیهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهاٰ مِنْ وِعآٰءِ اَخٖیهِۚ كَذٰلِكَ كِدْناٰ لِیُوسُفَۖ ماٰ كاٰنَ لِیَأْخُذَ اَخاٰهُ فٖی دٖینِ الْمَلِكِ اِلّآٰ اَنْ یَشآٰءَ اللّٰهُۚ نَرْفَعُ دَرَجاٰتٍ مَنْ نَشآٰءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذٖی عِلْمٍ عَلٖیمٌ٧٦قاٰلُوٓا اِنْ یَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَهُۥ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهاٰ یُوسُفُ فٖی نَفْسِهٖ وَلَمْ یُبْدِهاٰ لَهُمْۚ قاٰلَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَكاٰنًاۖ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِماٰ تَصِفُونَ٧٧قاٰلُوا یآٰ اَیُّهَا الْعَزٖیزُ اِنَّ لَهُۥٓ اَبًا شَیْخًا كَبٖیرًا فَخُذْ اَحَدَناٰ مَكاٰنَهُۥٓۖ اِنّاٰ نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنٖینَ٧٨قاٰلَ مَعاٰذَ اللّٰهِ اَنْ نَأْخُذَ اِلّاٰ مَنْ وَجَدْناٰ مَتاٰعَناٰ عِنْدَهُۥٓ اِنّآٰ اِذًا لَظاٰلِمُونَ٧٩فَلَمَّا اسْتَیْاَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِیًّاۖ قاٰلَ كَبٖیرُهُمْ اَلَمْ تَعْلَمُوٓا اَنَّ اَباٰكُمْ قَدْ اَخَذَ عَلَیْكُمْ مَوْثِقًا مِنَ اللّٰهِ وَمِنْ قَبْلُ ماٰ فَرَّطْتُمْ فٖی یُوسُفَۖ فَلَنْ اَبْرَحَ الْاَرْضَ حَتّٰی یَأْذَنَ لٖیٓ اَبٖیٓ اَوْ یَحْكُمَ اللّٰهُ لٖیۖ وَهُوَ خَیْرُ الْحاٰكِمٖینَ٨٠ٱِرْجِعُوٓا اِلٰٓی اَبٖیكُمْ فَقُولُوا یآٰ اَباٰنآٰ اِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَماٰ شَهِدْنآٰ اِلّاٰ بِماٰ عَلِمْناٰ وَماٰ كُنّاٰ لِلْغَیْبِ حاٰفِظٖینَ٨١وَسْئَلِ الْقَرْیَةَ الَّتٖی كُنّاٰ فٖیهاٰ وَالْعٖیرَ الَّتٖیٓ اَقْبَلْناٰ فٖیهاٰۖ وَاِنّاٰ لَصاٰدِقُونَ٨٢قاٰلَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۖ فَصَبْرٌ جَمٖیلٌۖ عَسَی اللّٰهُ اَنْ یَأْتِیَنٖی بِهِمْ جَمٖیعًاۚ اِنَّهُۥ هُوَ الْعَلٖیمُ الْحَكٖیمُ٨٣وَتَوَلّٰی عَنْهُمْ وَقاٰلَ یآٰ اَسَفٰی عَلٰی یُوسُفَ وَابْیَضَّتْ عَیْناٰهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظٖیمٌ٨٤قاٰلُوا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ یُوسُفَ حَتّٰی تَكُونَ حَرَضًا اَوْ تَكُونَ مِنَ الْهاٰلِكٖینَ٨٥قاٰلَ اِنَّمآٰ اَشْكُوا بَثّٖی وَحُزْنٖیٓ اِلَی اللّٰهِ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ ماٰ لاٰ تَعْلَمُونَ٨٦یاٰ بَنِیَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ یُوسُفَ وَاَخٖیهِ وَلاٰ تَیْاَسُوا مِنْ رَوْحِ اللّٰهِۖ اِنَّهُۥ لاٰ یَیْاَسُ مِنْ رَوْحِ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْكاٰفِرُونَ٨٧فَلَمّاٰ دَخَلُوا عَلَیْهِ قاٰلُوا یآٰ اَیُّهَا الْعَزٖیزُ مَسَّناٰ وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْناٰ بِبِضاٰعَةٍ مُزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَیْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَیْنآٰۖ اِنَّ اللّٰهَ یَجْزِی الْمُتَصَدِّقٖینَ٨٨قاٰلَ هَلْ عَلِمْتُمْ ماٰ فَعَلْتُمْ بِیُوسُفَ وَاَخٖیهِ اِذْ اَنْتُمْ جاٰهِلُونَ٨٩قاٰلُوٓا ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ یُوسُفُۖ قاٰلَ اَنَا یُوسُفُ وَهٰذآٰ اَخٖیۖ قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَیْنآٰۖ اِنَّهُۥ مَنْ یَتَّقِ وَیَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لاٰ یُضٖیعُ اَجْرَ الْمُحْسِنٖینَ٩٠قاٰلُوا تَاللّٰهِ لَقَدْ ءاٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَیْناٰ وَاِنْ كُنّاٰ لَخاٰطِئٖینَ٩١قاٰلَ لاٰ تَثْرٖیبَ عَلَیْكُمُ الْیَوْمَۖ یَغْفِرُ اللّٰهُ لَكُمْۖ وَهُوَ اَرْحَمُ الرّاٰحِمٖینَ٩٢ٱِذْهَبُوا بِقَمٖیصٖی هٰذاٰ فَاَلْقُوهُ عَلٰی وَجْهِ اَبٖی یَأْتِ بَصٖیرًا وَأْتُونٖی بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعٖینَ٩٣وَلَمّاٰ فَصَلَتِ الْعٖیرُ قاٰلَ اَبُوهُمْ اِنّٖی لَاَجِدُ رٖیحَ یُوسُفَۖ لَوْلآٰ اَنْ تُفَنِّدُونِ٩٤قاٰلُوا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفٖی ضَلاٰلِكَ الْقَدٖیمِ٩٥فَلَمّآٰ اَنْ جآٰءَ الْبَشٖیرُ اَلْقٰىهُ عَلٰی وَجْهِهٖ فَارْتَدَّ بَصٖیرًاۖ قاٰلَ اَلَمْ اَقُلْ لَكُمْ اِنّٖیٓ اَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ ماٰ لاٰ تَعْلَمُونَ٩٦قاٰلُوا یآٰ اَباٰنَا اسْتَغْفِرْ لَناٰ ذُنُوبَنآٰ اِنّاٰ كُنّاٰ خاٰطِئٖینَ٩٧قاٰلَ سَوْفَ اَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبّٖیٓۖ اِنَّهُۥ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحٖیمُ٩٨فَلَمّاٰ دَخَلُوا عَلٰی یُوسُفَ ءاٰوٰٓی اِلَیْهِ اَبَوَیْهِ وَقاٰلَ ادْخُلُوا مِصْرَ اِنْ شآٰءَ اللّٰهُ ءاٰمِنٖینَ٩٩وَرَفَعَ اَبَوَیْهِ عَلَی الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُۥ سُجَّدًاۖ وَقاٰلَ یآٰ اَبَتِ هٰذاٰ تَأْوٖیلُ رُؤْیاٰیَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهاٰ رَبّٖی حَقًّاۖ وَقَدْ اَحْسَنَ بٖیٓ اِذْ اَخْرَجَنٖی مِنَ السِّجْنِ وَجآٰءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ اَنْ نَزَغَ الشَّیْطاٰنُ بَیْنٖی وَبَیْنَ اِخْوَتٖیٓۚ اِنَّ رَبّٖی لَطٖیفٌ لِماٰ یَشآٰءُۚ اِنَّهُۥ هُوَ الْعَلٖیمُ الْحَكٖیمُ١٠٠رَبِّ قَدْ ءاٰتَیْتَنٖی مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنٖی مِنْ تَأْوٖیلِ الْاَحاٰدٖیثِۚ فاٰطِرَ السَّمٰواٰتِ وَالْاَرْضِ اَنْتَ وَلِیّٖى فِی الدُّنْیاٰ وَالْءاٰخِرَةِۖ تَوَفَّنٖی مُسْلِمًا وَاَلْحِقْنٖی بِالصّاٰلِحٖینَ١٠١ذٰلِكَ مِنْ اَنْبآٰءِ الْغَیْبِ نُوحٖیهِ اِلَیْكَۖ وَماٰ كُنْتَ لَدَیْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ یَمْكُرُونَ١٠٢وَمآٰ اَكْثَرُ النّاٰسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنٖینَ١٠٣وَماٰ تَسْئَلُهُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ هُوَ اِلّاٰ ذِكْرٌ لِلْعاٰلَمٖینَ١٠٤وَكَاَیِّنْ مِنْ ءاٰیَةٍ فِی السَّمٰواٰتِ وَالْاَرْضِ یَمُرُّونَ عَلَیْهاٰ وَهُمْ عَنْهاٰ مُعْرِضُونَ١٠٥وَماٰ یُؤْمِنُ اَكْثَرُهُمْ بِاللّٰهِ اِلّاٰ وَهُمْ مُشْرِكُونَ١٠٦اَفَاَمِنُوٓا اَنْ تَأْتِیَهُمْ غاٰشِیَةٌ مِنْ عَذاٰبِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِیَهُمُ السّاٰعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاٰ یَشْعُرُونَ١٠٧قُلْ هٰذِهٖ سَبٖیلٖیٓ اَدْعُوٓا اِلَی اللّٰهِۚ عَلٰی بَصٖیرَةٍ اَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنٖیۖ وَسُبْحاٰنَ اللّٰهِ وَمآٰ اَنَا مِنَ الْمُشْرِكٖینَ١٠٨وَمآٰ اَرْسَلْناٰ مِنْ قَبْلِكَ اِلّاٰ رِجاٰلًا نُوحٖیٓ اِلَیْهِمْ مِنْ اَهْلِ الْقُرٰٓیۗ اَفَلَمْ یَسٖیرُوا فِی الْاَرْضِ فَیَنْظُرُوا كَیْفَ كاٰنَ عاٰقِبَةُ الَّذٖینَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ وَلَداٰرُ الْءاٰخِرَةِ خَیْرٌ لِلَّذٖینَ اتَّقَوْاۗ اَفَلاٰ تَعْقِلُونَ١٠٩حَتّٰٓی اِذَا اسْتَیْاَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوٓا اَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جآٰءَهُمْ نَصْرُناٰ فَنُجِّیَ مَنْ نَشآٰءُۖ وَلاٰ یُرَدُّ بَأْسُناٰ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمٖینَ١١٠لَقَدْ كاٰنَ فٖی قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِاُولِی الْاَلْباٰبِۗ ماٰ كاٰنَ حَدٖیثًا یُفْتَرٰی وَلٰكِنْ تَصْدٖیقَ الَّذٖی بَیْنَ یَدَیْهِ وَتَفْصٖیلَ كُلِّ شَیْءٍ وَهُدًی وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ یُؤْمِنُونَ١١١

Sourate YûsufMecquoise111Au nom d'Allah, le Bienfaiteur misericordieuxAif, Lam, Ra. Ce sont les aya de l'Écriture explicite. 1Nous l'avons fait descendre en une Prédication arabe [afin que] peut-être vous raisonniez. 2Par ce que Nous t'avons révélé en cette Prédication, Nous te contons les plus beaux contes, bien qu'avant cela tu aies certes été parmi les Insouciants. 3Quand Joseph dit à son père : « Cher père! j'ai vu [en songe] onze étoiles ainsi que le soleil et la lune devant moi se prosternant », 4[son père] lui répondit : « Cher fils! ne conte point ton rêve à tes frères, sans quoi ils trameront contre toi une ruse. Le Démon est pour l'Homme un ennemi déclaré. 5Ainsi ton Seigneur te choisira. Il t'enseignera l'interprétation des énigmes. Il parfera envers toi Ses bienfaits ainsi qu'envers la famille de Jacob, comme Il les a parfaits, avant toi, envers tes aïeux Abraham et Isaac. Ton Seigneur est omniscient et sage. » 6 Certes, en Joseph et ses frères, ont été des signes pour ceux qui interrogent, 7quand (ses frères) dirent : « Assurément, Joseph et son frère [Benjamin] sont, plus que nous, aimés de notre père. Nous sommes cependant plusieurs. En vérité, notre père est certes dans un égarement évident. 8Tuons donc Joseph ou éloignons-le en quelque terre! La face de notre père ne brillera plus que pour nous et, après la disparition de Joseph, nous paraîtrons des gens sans tache. » 9L'un d'eux dit : « Ne tuons pas Joseph, mais jetons-le dans les profondeurs de tel puits! Quelques voyageurs le recueilleront si vous faites cela. » 10- « Père! », dirent-ils [à Jacob], « pourquoi ne nous fais-tu point confiance au sujet de Joseph ? En vérité, nous sommes pour lui certes dévoués ! 11Envoie-le avec nous demain! Il s'ébattra et jouera, et en vérité, nous veillerons certes sur lui ! » 12- « Je suis certes triste », répondit [Jacob], « que vous l'emmeniez. Je crains que le loup ne le mange tandis que vous serez insoucieux de lui. » 13- « Certes », répliquèrent-ils, « si le loup le mange alors que nous sommes plusieurs, nous serons certes alors malchanceux ! » 14Quand ils eurent emmené Joseph et furent tombés d'accord pour le jeter dans les profondeurs d'un certain puits, [quand] Nous eûmes révélé [à Joseph, pour le consoler] : « Tu leur rediras, sans qu'ils le pressentent, leur actuel méfait ! », 15[quand] ils furent revenus le soir à leur père, en pleurant, 16Ils s'écrièrent: « Père! Nous étions partis pour lutter à la course et avions laissé Joseph auprès de nos effets, et le loup a mangé [notre frère] ! Tu ne vas pas nous croire bien que nous soyons sincères. » 17Ayant présenté [à Jacob] une tunique tachée d'un sang qui n'était pas celui de Joseph, [Jacob] s'écria : « Vos âmes vous ont suggéré un crime ! Douce patience ! Allah est Celui dont l'aide est demandée contre ce que vous débitez ! » 18Des voyageurs arrivèrent. Ils dépêchèrent celui chargé de la corvée d'eau et il jeta son seau [dans le puits]. « Bonne nouvelle ! », s'écria-t-il. « Voici un garçon! », et ils le cachèrent pour le revendre. [Mais] Allah était très savant de ce qu'ils feraient. 19Ils se défirent [de Joseph] à vil prix - pour quelques dirham - [car] ils ne tenaient pas à le garder. 20L'homme qui, en Égypte, l'avait acheté, dit à sa femme : « Fais-lui bon accueil ! Peut-être nous sera-t-il utile ou le prendrons-nous comme enfant ». C'est ainsi que Nous établîmes Joseph en ce pays pour lui apprendre quelque interprétation des énigmes. Allah est souverain [maître] de Son Ordre, mais la plupart des Hommes ne savent point. 21Quand Joseph eut atteint sa nubilité, Nous lui donnâmes Illumination (hukm) et Science. Ainsi Nous récompensons les Bienfaisants. 22Celle dans la demeure de qui il était le tenta de ses charmes. Elle ferma bien les portes et dit : « Me voici à toi ! » - « Allah me préserve! »,s'écria Joseph. « Il est mon maître et il m'a fait bon accueil. En vérité, les Injustes ne seront point les Bienheureux. » 23Elle et lui eussent cédé à leur pensée si [Joseph] n'avait point vu la manifestation de son Seigneur. Ainsi Nous fîmes pour détourner de lui le mal et l'ignominie. Il fut parmi Nos serviteurs dévoués. 24Ils coururent donc vers la porte et [la femme] déchira la tunique de Joseph, par derrière, [en voulant le rejoindre]. Ils trouvèrent l'époux de [cette dame] devant la porte et [la femme] s'écria : « Quelle est la récompense de celui qui a eu mauvais dessein sur ton épouse, sinon la prison ou un tourment cruel ? » 25[Mais Joseph] interrompit : « C'est elle qui m'a tenté de ses charmes! » Un témoin de la famille [de la dame] attesta que, si la tunique de [Joseph] était déchirée par devant, [la femme] était sincère, tandis que [Joseph] était un menteur, 26mais que si sa tunique était déchirée par derrière, c'était elle qui mentait, tandis que [Joseph] était sincère. 27Ayant vu que la tunique était déchirée par derrière, [le maitre de Joseph] cria : « C'est là un fait de votre artifice de femmes ! Votre artifice est immense ! 28Joseph! détourne [ta pensée] de cela ! et [toi, femme!,] demande pardon de ton péché ! Tu es parmi les fautifs. » 29Dans la ville [cependant], des femmes dirent : « La femme du Puissant a tenté de ses charmes son valet qui l'a percée d'amour pour lui. En vérité, nous la voyons certes dans un égarement évident. » 30Ayant oui leur artifice, [la coupable] dépêcha [quelqu'un] vers elles, leur fit préparer des oranges et donna à chacune d'elles un couteau. « Entre auprès d'elles! », ordonna-t-elle [à Joseph]. Quand [les femmes] l'eurent aperçu, elles le trouvèrent si beau qu'elles se tailladèrent les mains [dans leur émoi] et s'écrièrent: « A Dieu ne plaise! Ce n'est pas un mortel! C'est un noble archange! » 31[La femme coupable] dit : « Voici celui à propos de qui vous m'avez blâmée. Je l'ai certes tenté de mes charmes, mais il est resté impeccable. Si néanmoins il ne fait pas ce que je lui ordonne, il sera certes emprisonné et se trouvera parmi les misérables! » 32- « Seigneur! », s'écria [Joseph], «la prison m'est plus aimable que ce à quoi me convient ces femmes. [Pourtant], si Tu ne détournes point de moi leur artifice, je céderai à leurs blandices et serai parmi les Sans Loi. » 33Son Seigneur l'exauça et écarta de lui leur artifice. Il est l'Audient, l'Omniscient. 34Plus tard, après qu'ils eurent vu les signes, il parut bon [aux Égyptiens] d'emprisonner Joseph] pour un temps. 35Avec lui, deux adolescents entrèrent dans la prison. L'un d'eux déclara: « Je me vois [en songe] broyant du raisin. » Et l'autre dit: « Je me vois [en rêve] portant sur ma tête des pains dont picorent les oiseaux. Avise-nous, Joseph], de l'interprétation de ces songes! Nous te verrons parmi les Bienfaisants. » 36« La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra point », répondit [Joseph], « que je ne vous aie avisés de l'interprétation de ces songes, avant qu'ils ne se réalisent. Cela [vient] de ce que m'enseigna mon Seigneur. J'ai abandonné la religion [milla] d'un peuple qui ne croyait point en Allah et qui était incrédule en la [Vie] Dernière. 37J'ai suivi la religion [milla] de mes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous appartient pas d'associer quoi que ce soit à Allah. C'est là [une] faveur d'Allah pour nous et pour les Hommes. Mais la plupart des Hommes ne sont pas reconnaissants. 38O vous, mes compagnons de prison!, des dieux séparés vaudraient-ils mieux qu'Allah, l'Unique, l'invincible ? 39Ceux que vous adorez, en dehors de Lui, ne sont que des noms dont vous les avez nommés, vous et vos ancêtres. Allah ne fit descendre avec eux aucune probation. Le Jugement n'appartient qu'à Allah. Il a ordonné que vous n'adoriez que Lui. C'est la Religion immuable. Mais la plupart des Hommes ne savent point. 40O vous, mes compagnons de prison!, l'un de vous sera l'échanson de son maître. Quant à l'autre, il sera crucifié et les oiseaux lui picoreront la tête. Décrété est l'Ordre sur lequel vous me consultez. » 41Et [Joseph] ajouta à celui qui, des deux, se jugeait sauvé: « Rappelle-moi auprès de ton maître ! » [Mais] le Démon lui fit oublier, [rendu à la liberté], de rappeler Joseph] à son maître, et [Joseph] demeura en prison plusieurs années. 42Le roi [d'Égypte] dit : « Je vois [en songe] sept vaches grasses que mangent sept vaches maigres [et je vois] sept épis verts et sept épis desséchés. Conseil! (malâ'), éclairez-moi sur mon rêve si vous êtes capable d'interpréter les rêves! » 43- « Amas de visions », répondirent-ils. « Nous ne sommes point savants dans l'interprétation des visions. » 44Or celui des deux [prisonniers] qui avaient échappé s'écria, s'amendant après réflexion « Moi, je vais vous aviser de l'interprétation de [ce songe]. Dépêchez-moi! » 45« Joseph! ô juste ! éclaire-nous sur [ce songe où l'on vit] sept vaches maigres mangeant sept vaches grasses et sept épis, verts [suivant] sept autres desséchés. » Peut-être reviendrai-je vers les hommes. Peut-être sauront-ils. 46[Joseph] répondit : « Vous sèmerez durant sept années selon la coutume et, ce que vous moissonnerez, laissez-le en épis, sauf une petite part que vous mangerez. 47Ensuite viendront sept années de disette qui dévoreront ce que vous aurez amassé, en prévision d'elles, sauf une petite part que vous réserverez. 48Puis, après cela, viendra une année où les gens seront secourus et iront au pressoir. » 49Le roi dit : « Amenez-moi [Joseph]! » Quand l'émissaire fut venu à lui, [Joseph] dit : « Peut-être reviendrai-je vers les hommes. Peut-être sauront-ils ... » « Reviens vers ton maitre [, Échanson!,] et demande-lui quelle était l'intention des femmes qui se tailladèrent les mains. Mon Seigneur est très savant sur leur artifice. » 50[Ayant entendu le rapport de son Échanson et ayant convoqué les femmes coupables], [le roi] demanda : « Quel était votre propos, [femmes!,] quand vous avez tenté Joseph de vos charmes ? » - « A Dieu ne plaise! », répondirent-elles. « Nous ne lui connaissons aucune mauvaise action. » Et la femme du Puissant ajouta : « Maintenant, la vérité éclate. C'est moi qui ai tenté [Joseph] de mes charmes, et il est parmi les véridiques. 51[Je dis] cela pour que [le roi] sache que je ne le trahis point, hors de sa vue, et qu'Allah ne dirige point l'artifice des Traîtres. 52 Je ne m'innocente point. En vérité, l'âme est certes instigatrice du mal ! [Je ne désire] que la miséricorde de mon Seigneur. Mon Seigneur est absoluteur et miséricordieux. » 53Le roi dit : « Amenez-moi [Joseph. !] Je l'attache à ma personne. » Quand il lui eut parlé, il lui dit : « Aujourd'hui tu es auprès de moi bien en place et en confiance. » 54Joseph répondit : « Place-moi,à la tête des magasins de ce pays ! Je suis bon gardien et très savant. » 55C'est ainsi que Nous établîmes Joseph en ce pays où il s'installait partout où il voulait. Nous touchons de Notre grâce (rahma) qui Nous voulons et Nous ne laissons point se perdre la rétribution des Bienfaisants. 56Cependant, la rétribution de la [Vie] Dernière est certes meilleure pour ceux qui auront cru et été pieux. 57Les frères de Joseph vinrent et, étant entrés auprès de lui, Joseph les reconnut alors qu'eux ne le remirent point. 58Quand il les eut pourvus de leurs provisions, il dit : « Amenez-moi un frère à vous [resté près] de votre père! Ne voyez-vous pas que je fais bonne mesure et que je suis le meilleur des hôtes ? 59Si vous ne me l'amenez point, pas de grains pour vous chez moi et ne m'approchez plus ! » 60- « Nous amènerons son père à le laisser [venir] », répondirent-ils. « En vérité, certes nous [le] ferons! » 61[Joseph] dit à ses valets : « Remettez leurs marchandises [apportées en troc], dans leurs bagages! Sans doute les reconnaîtront-ils, de retour parmi les leurs, et peut-être reviendront-ils [pour les restituer]. » 62Revenus auprès de leur père, [les frères de Joseph] dirent : « Le grain nous a été refusé. Envoie avec nous notre frère [Benjamin] ! Nous recevrons du grain. En vérité, nous veillerons certes sur [notre frère]. » 63- « Votre sauvegarde pour [Benjamin] est-elle autre que celle fournie par vous, antérieurement, pour son frère [Joseph] ? Allah est le meilleur protecteur et Il est le plus miséricordieux des Miséricordieux. » 64Quand ils eurent ouvert leurs bagages, ils trouvèrent que leurs marchandises leur avaient été rendues. « Père! », dirent-ils, « que désirer ? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Nous approvisionnerons notre famille. Nous protégerons notre frère [Benjamin] et ajouterons le chargement en grain d'un chameau : c'est un chargement peu considérable. » 65- « Je n'enverrai [Benjamin] avec vous », répondit [Jacob], « que lorsque vous aurez pris l'engagement [au nom] d'Allah de me le ramener, sous peine d'être anéantis. » Quand ils eurent pris cet engagement, [Jacob] leur dit: « Allah est garant de ce que nous disons. » 66Et il ajouta : « O mes fils !, n'entrez point [dans la ville] par une seule porte, mais entrez par des portes séparées ! Je ne vous servirai à rien contre Allah. La décision n'appartient qu'à Allah. Sur Lui je m'appuie et que, sur Lui, s'appuient ceux qui s'appuient sur Lui. » 67Étant donc entrés comme le leur avait ordonné leur père, cela ne leur servit à rien contre Allah. Ce n'était, dans l'âme de Jacob, qu'une nécessité qu'il avait décidée. Il était certes plein de Science parce que Nous l'avions enseigné. Mais la plupart des Hommes ne savent point. 68Quand ils furent entrés auprès de Joseph, celui-ci retint auprès de lui son frère [Benjamin]. « Je suis ton frère », lui confia-t-il. « Ne te désespère point de ce qu'ils ont fait ! » 69Les ayant donc munis de leurs provisions, [Joseph] fit mettre sa coupe à boire dans la [sacoche de la] selle de son frère [Benjamin], puis il fit proclamer par son héraut, avant que la caravane ne se mit en marche : « Caravaniers! en vérité, vous êtes certes des voleurs! » 70[Les frères de Joseph], venant vers [les Égyptiens], dirent : « Que cherchez-vous ? » 71- « Nous recherchons la coupe du roi », répondit [le héraut], « et quiconque la rapportera aura certes une charge de chameau [en récompense]. J'en suis garant. » 72- « Par Allah! », répondirent [les frères de Joseph], « vous savez que nous ne sommes pas venus pour semer le scandale en ce pays. Nous ne sommes point des voleurs. » 73[Les Égyptiens] dirent : « Quelle sera la « récompense » de ce 'vol, si vous mentez ? » 74[Les frères de Joseph] répondirent: « La « récompense » de ce vol sera que celui dans la sacoche de qui la coupe sera retrouvée [restera esclave ici]. Ce sera sa « récompense ». Ainsi nous « récompensons » les Injustes ». 75[Le héraut] commença par leurs sacoches avant celle de leur frère [Benjamin]. [Enfin] [les Égyptiens] tirèrent [la coupe] de la sacoche de leur frère [Benjamin]. Ainsi Nous fîmes ourdir cet artifice à Joseph. Il ne pouvait en effet prendre son frère en caution du roi sans que Allah le voulût. Nous élevons en degré qui Nous voulons et, au-dessus de tout homme détenant la science, est un Omniscient. 76[Les frères de Joseph] dirent : « S'il a volé, un sien frère avant lui a volé également. » Joseph tint secrète sa pensée et ne la montra point et il dit : « Vous êtes dans la pire position et Allah sait très bien ce que vous insinuez. » 77- « O Puissant ! », répliquèrent [les frères], « [Benjamin] a un père âgé et chargé d'ans. Prends l'un de nous à sa place! Nous te compterons parmi les Bienfaisants ». 78- « Allah me garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien. [Si nous le faisions], nous serions en vérité alors certes injustes. » 79Désespérant de le fléchir, ils se consultèrent. L'aîné dit : « Ne savez-vous point que votre père a requis sur vous un engagement [au nom] d'Allah ? [Ne savez-vous point] ce qu'antérieurement vous avez commis envers Joseph ? Je ne quitterai point ce pays avant que mon père me l'ait permis ou qu'Allah ait jugé en ma faveur. Il est le meilleur des Juges. 80Retournez à notre père et dites[-lui] : « Père ! ton fils a volé. Nous n'attestons que ce que nous savons. Nous n'étions point garants de l'inconnaissable. 81Interroge [les gens de] la cité où nous étions et la caravane avec laquelle nous étions partis. En vérité, nous sommes certes sincères. » 82- « Non point ! », répondit [Jacob.] « Votre âme vous a suggéré un crime. Douce patience ! Peut-être Allah me les rendra-t-11 tous ! Il est l'Omniscient, le Sage. » 83[Puis] il se détourna d'eux et s'écria : « Hélas! ô Joseph! » et ses yeux, de tristesse, devinrent aveugles et il était accablé. 84[Ses fils lui] dirent : « Par Allah! cesse d'évoquer Joseph jusqu'à te consumer et courir à ta perte ! » 85- « Je me plains seulement à Allah de mon déchirement et de ma tristesse et je sais, par Allah, ce que vous ne savez point. 86Fils! partez et enquérez-vous de Joseph et de son frère ! Ne désespérez point de l'esprit (rûh) d'Allah, car ne désespère de l'esprit d'Allah que le peuple des Infidèles. » 87Entrés auprès de Joseph, ils dirent : « O Puissant! nous et notre famille avons été touchés par le malheur. Nous apportons une marchandise de peu de prix. Fais-nous bonne mesure (de grains) et fais-nous l'aumône : Allah récompense ceux qui aumônent. » 88- « Savez-vous », demanda [Joseph],« ce que vous avez fait à Joseph et à son frère alors que vous étiez sans loi ? » 89- « En vérité, serais-tu certes Joseph? » - « Je suis Joseph et celui-ci est mon frère. Allah nous a comblés. Quiconque est pieux et constant... Allah ne fait point perdre la rétribution des Bienfaisants. » 90- « Par Allah ! », dirent [les frères], « Allah t'a préféré à nous et nous avons été fautifs ! » 91[Joseph] répondit : « Que nul reproche ne tombe sur vous aujourd'hui ! Allah vous pardonnera. Il est le plus miséricordieux des Miséricordieux. 92Emportez ma tunique que voici et appliquez-la sur la face de mon père ! Il recouvrera la vue. [Puis] amenez-moi ma famille tout entière! » 93Quand la caravane fut sur le retour, Jacob dit : « Je décèle certes l'odeur de Joseph. Puissiez-vous ne pas m'accuser de radotage! » 94- « Par Allah!, en vérité », lui répondit-on, « tu es dans ton ancien égarement ! » 95[Mais] quand le porteur de la bonne nouvelle arriva, il appliqua la tunique [de Joseph] sur la face [de Jacob] : celui-ci recouvra la vue. « Ne vous disais-je point », fit-il, « que je sais, par Allah, ce que vous ne savez point ? » 96- « Père! », répondirent [ses fils], « demande pardon à Allah pour nous, de nos péchés! Nous avons été fautifs ». 97- « Je demanderai pour vous pardon à mon Seigneur. Il est l' Absoluteur, le Miséricordieux. » 98Quand ils furent [tous] entrés chez Joseph, celui-ci accueillit ses père et mère et dit : « Entrez en Égypte en paix, si Allah le veut! » 99Il fit monter ses père et mère sur le trône et [les autres] tombèrent prosternés. « Cher père! », dit Joseph, « voici l'explication de mon rêve de jadis. Mon Seigneur en a fait une réalité. Il a été bon envers moi en me faisant sortir de prison et en vous amenant [du pays] des Bédouins, après que le Démon eut mis la rupture entre mes frères et moi. Mon Seigneur est subtil pour ce qu'il veut. Il est l'Omniscient, le Sage. 100 Seigneur! Tu m'as certes donné [une parcelle] de la souveraineté. Tu m'as enseigné [une partie] de l'interprétation des énigmes. O Créateur (fâtir) des Cieux et de la Terre! Tu es mon protecteur en la [Vie] Immédiate et Dernière! Rappelle-moi (tawaffä), soumis [à Toi], et fais-moi rejoindre les Saints ! » 101Ce récit est parmi les récits ('anbâ') de l'inconnaissable que Nous te révélons, car tu n'étais point parmi eux quand (les frères de Joseph] tombèrent d'accord et ourdirent leur machination. 102La plupart des Hommes, même si tu le convoitais, ne seraient pas croyants. 103Tu ne leur demandes pour cela nul salaire. C'est une Édification pour le monde ('âlamîn). 104Que de signes dans les cieux et [sur] la terre près desquels [les Hommes] passent et dont ils se détournent! 105La plupart d'entre eux ne croient point en Allah sans être des Associateurs. 106Eh quoi! sont-ils à l'abri qu'un coup du Tourment d'Allah les atteigne ? [Sont-ils à l'abri] que l'Heure les atteigne à l'improviste et sans qu'ils [le] pressentent ? 107Dis : « Ceci est mon Chemin. En toute clairvoyance, j'appelle à Allah, moi et ceux qui me suivent. Gloire à Allah! Je ne suis point parmi les Associateurs. » 108Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes originaires des cités, à qui Nous envoyions révélation. [Tes contemporains] n'ont-ils point parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui furent avant eux ? Certes, le séjour de la [Vie] Dernière est meilleur pour ceux qui auront été pieux. Eh quoi ! ne raisonnerez-vous point ? 109Quand enfin les Apôtres désespérèrent et pensèrent qu'ils avaient été traités d'imposteurs, Notre secours leur vint. Ceux que Nous voulions furent sauvés, alors que Notre rigueur ne saurait être détournée du peuple des Coupables. 110Dans les dits sur ces Apôtres se trouve certes un Enseignement pour ceux doués d'esprit. Ce n'est pas là un propos forgé, mais la déclaration de véracité (taşdîq) des messages antérieurs, l'exposé détaillé de toute chose, une Direction et une Grâce (rahma) pour un peuple qui croit. 111

Plus d'informations

Brève description du Saint Coran disponible sur ce site.
  1. Le Saint Coran disponible sur le site compte 30 Juz.
  2. Le Saint Coran disponible sur le site compte 120 Hizb.
  3. La font par défaut du Saint Coran disponible sur le site a été conçue par l'équipe de développement de Rojat.com.
  4. Le texte du Coran a été préparé par l'un des sites partenaires, qui après avoir obtenu le consentement de l'équipe respectée de ce site, le lien source sera placé.

Montrer par:

Sourate

Juz

Hizb

Coran

Le Saint Coran (Avec font lisible)

Sourate Yusuf

pour tous les musulmans et les personnes cherchant la véritéSite Rojat

rojat.com

Rajat
Imam zaman (Ajal allahu ta'ala farajaho shareef)

doaa faraj

Hasten the reappearance

Site Rojat pour tous les musulmans

Les Quatorze Infaillibles (la paix soit sur lui)

salawat

Hadîth

Quran

Saint Coran

Coran

boussole islamique

Heure de prière

Azancalendrier

Qibla chercheur

Allahu Akbar

les musulmans

le mot du jour

citation quotidienne

devis quotidien
Les questions religieuses

Versets du Coran

Sourate Yusuf Coran

Hizb Coran

Juz Coran

Texte intégral du Coran

Texte de la page du Coran