لَقَدْ كاٰنَ فٖی یُوسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ ءاٰیاٰتٌ لِ
Certes, en Joseph et ses frères, ont été des signes pour ceux qui interrogent, 7quand (ses frères) dirent : « Assurément, Joseph et son frère [Benjamin] sont, plus que nous, aimés de notre père. Nous sommes cependant plusieurs. En vérité, notre père est certes dans un égarement évident. 8Tuons donc Joseph ou éloignons-le en quelque terre! La face de notre père ne brillera plus que pour nous et, après la disparition de Joseph, nous paraîtrons des gens sans tache. » 9L'un d'eux dit : « Ne tuons pas Joseph, mais jetons-le dans les profondeurs de tel puits! Quelques voyageurs le recueilleront si vous faites cela. » 10- « Père! », dirent-ils [à Jacob], « pourquoi ne nous fais-tu point confiance au sujet de Joseph ? En vérité, nous sommes pour lui certes dévoués ! 11Envoie-le avec nous demain! Il s'ébattra et jouera, et en vérité, nous veillerons certes sur lui ! » 12- « Je suis certes triste », répondit [Jacob], « que vous l'emmeniez. Je crains que le loup ne le mange tandis que vous serez insoucieux de lui. » 13- « Certes », répliquèrent-ils, « si le loup le mange alors que nous sommes plusieurs, nous serons certes alors malchanceux ! » 14Quand ils eurent emmené Joseph et furent tombés d'accord pour le jeter dans les profondeurs d'un certain puits, [quand] Nous eûmes révélé [à Joseph, pour le consoler] : « Tu leur rediras, sans qu'ils le pressentent, leur actuel méfait ! », 15[quand] ils furent revenus le soir à leur père, en pleurant, 16Ils s'écrièrent: « Père! Nous étions partis pour lutter à la course et avions laissé Joseph auprès de nos effets, et le loup a mangé [notre frère] ! Tu ne vas pas nous croire bien que nous soyons sincères. » 17Ayant présenté [à Jacob] une tunique tachée d'un sang qui n'était pas celui de Joseph, [Jacob] s'écria : « Vos âmes vous ont suggéré un crime ! Douce patience ! Allah est Celui dont l'aide est demandée contre ce que vous débitez ! » 18Des voyageurs arrivèrent. Ils dépêchèrent celui chargé de la corvée d'eau et il jeta son seau [dans le puits]. « Bonne nouvelle ! », s'écria-t-il. « Voici un garçon! », et ils le cachèrent pour le revendre. [Mais] Allah était très savant de ce qu'ils feraient. 19Ils se défirent [de Joseph] à vil prix - pour quelques dirham - [car] ils ne tenaient pas à le garder. 20L'homme qui, en Égypte, l'avait acheté, dit à sa femme : « Fais-lui bon accueil ! Peut-être nous sera-t-il utile ou le prendrons-nous comme enfant ». C'est ainsi que Nous établîmes Joseph en ce pays pour lui apprendre quelque interprétation des énigmes. Allah est souverain [maître] de Son Ordre, mais la plupart des Hommes ne savent point. 21Quand Joseph eut atteint sa nubilité, Nous lui donnâmes Illumination (hukm) et Science. Ainsi Nous récompensons les Bienfaisants. 22Celle dans la demeure de qui il était le tenta de ses charmes. Elle ferma bien les portes et dit : « Me voici à toi ! » - « Allah me préserve! »,s'écria Joseph. « Il est mon maître et il m'a fait bon accueil. En vérité, les Injustes ne seront point les Bienheureux. » 23Elle et lui eussent cédé à leur pensée si [Joseph] n'avait point vu la manifestation de son Seigneur. Ainsi Nous fîmes pour détourner de lui le mal et l'ignominie. Il fut parmi Nos serviteurs dévoués. 24Ils coururent donc vers la porte et [la femme] déchira la tunique de Joseph, par derrière, [en voulant le rejoindre]. Ils trouvèrent l'époux de [cette dame] devant la porte et [la femme] s'écria : « Quelle est la récompense de celui qui a eu mauvais dessein sur ton épouse, sinon la prison ou un tourment cruel ? » 25[Mais Joseph] interrompit : « C'est elle qui m'a tenté de ses charmes! » Un témoin de la famille [de la dame] attesta que, si la tunique de [Joseph] était déchirée par devant, [la femme] était sincère, tandis que [Joseph] était un menteur, 26mais que si sa tunique était déchirée par derrière, c'était elle qui mentait, tandis que [Joseph] était sincère. 27Ayant vu que la tunique était déchirée par derrière, [le maitre de Joseph] cria : « C'est là un fait de votre artifice de femmes ! Votre artifice est immense ! 28Joseph! détourne [ta pensée] de cela ! et [toi, femme!,] demande pardon de ton péché ! Tu es parmi les fautifs. » 29Dans la ville [cependant], des femmes dirent : « La femme du Puissant a tenté de ses charmes son valet qui l'a percée d'amour pour lui. En vérité, nous la voyons certes dans un égarement évident. » 30Ayant oui leur artifice, [la coupable] dépêcha [quelqu'un] vers elles, leur fit préparer des oranges et donna à chacune d'elles un couteau. « Entre auprès d'elles! », ordonna-t-elle [à Joseph]. Quand [les femmes] l'eurent aperçu, elles le trouvèrent si beau qu'elles se tailladèrent les mains [dans leur émoi] et s'écrièrent: « A Dieu ne plaise! Ce n'est pas un mortel! C'est un noble archange! » 31[La femme coupable] dit : « Voici celui à propos de qui vous m'avez blâmée. Je l'ai certes tenté de mes charmes, mais il est resté impeccable. Si néanmoins il ne fait pas ce que je lui ordonne, il sera certes emprisonné et se trouvera parmi les misérables! » 32- « Seigneur! », s'écria [Joseph], «la prison m'est plus aimable que ce à quoi me convient ces femmes. [Pourtant], si Tu ne détournes point de moi leur artifice, je céderai à leurs blandices et serai parmi les Sans Loi. » 33Son Seigneur l'exauça et écarta de lui leur artifice. Il est l'Audient, l'Omniscient. 34Plus tard, après qu'ils eurent vu les signes, il parut bon [aux Égyptiens] d'emprisonner Joseph] pour un temps. 35Avec lui, deux adolescents entrèrent dans la prison. L'un d'eux déclara: « Je me vois [en songe] broyant du raisin. » Et l'autre dit: « Je me vois [en rêve] portant sur ma tête des pains dont picorent les oiseaux. Avise-nous, Joseph], de l'interprétation de ces songes! Nous te verrons parmi les Bienfaisants. » 36« La nourriture qui vous est attribuée ne vous parviendra point », répondit [Joseph], « que je ne vous aie avisés de l'interprétation de ces songes, avant qu'ils ne se réalisent. Cela [vient] de ce que m'enseigna mon Seigneur. J'ai abandonné la religion [milla] d'un peuple qui ne croyait point en Allah et qui était incrédule en la [Vie] Dernière. 37J'ai suivi la religion [milla] de mes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob. Il ne nous appartient pas d'associer quoi que ce soit à Allah. C'est là [une] faveur d'Allah pour nous et pour les Hommes. Mais la plupart des Hommes ne sont pas reconnaissants. 38O vous, mes compagnons de prison!, des dieux séparés vaudraient-ils mieux qu'Allah, l'Unique, l'invincible ? 39Ceux que vous adorez, en dehors de Lui, ne sont que des noms dont vous les avez nommés, vous et vos ancêtres. Allah ne fit descendre avec eux aucune probation. Le Jugement n'appartient qu'à Allah. Il a ordonné que vous n'adoriez que Lui. C'est la Religion immuable. Mais la plupart des Hommes ne savent point. 40O vous, mes compagnons de prison!, l'un de vous sera l'échanson de son maître. Quant à l'autre, il sera crucifié et les oiseaux lui picoreront la tête. Décrété est l'Ordre sur lequel vous me consultez. » 41Et [Joseph] ajouta à celui qui, des deux, se jugeait sauvé: « Rappelle-moi auprès de ton maître ! » [Mais] le Démon lui fit oublier, [rendu à la liberté], de rappeler Joseph] à son maître, et [Joseph] demeura en prison plusieurs années. 42Le roi [d'Égypte] dit : « Je vois [en songe] sept vaches grasses que mangent sept vaches maigres [et je vois] sept épis verts et sept épis desséchés. Conseil! (malâ'), éclairez-moi sur mon rêve si vous êtes capable d'interpréter les rêves! » 43- « Amas de visions », répondirent-ils. « Nous ne sommes point savants dans l'interprétation des visions. » 44Or celui des deux [prisonniers] qui avaient échappé s'écria, s'amendant après réflexion « Moi, je vais vous aviser de l'interprétation de [ce songe]. Dépêchez-moi! » 45« Joseph! ô juste ! éclaire-nous sur [ce songe où l'on vit] sept vaches maigres mangeant sept vaches grasses et sept épis, verts [suivant] sept autres desséchés. » Peut-être reviendrai-je vers les hommes. Peut-être sauront-ils. 46[Joseph] répondit : « Vous sèmerez durant sept années selon la coutume et, ce que vous moissonnerez, laissez-le en épis, sauf une petite part que vous mangerez. 47Ensuite viendront sept années de disette qui dévoreront ce que vous aurez amassé, en prévision d'elles, sauf une petite part que vous réserverez. 48Puis, après cela, viendra une année où les gens seront secourus et iront au pressoir. » 49Le roi dit : « Amenez-moi [Joseph]! » Quand l'émissaire fut venu à lui, [Joseph] dit : « Peut-être reviendrai-je vers les hommes. Peut-être sauront-ils ... » « Reviens vers ton maitre [, Échanson!,] et demande-lui quelle était l'intention des femmes qui se tailladèrent les mains. Mon Seigneur est très savant sur leur artifice. » 50[Ayant entendu le rapport de son Échanson et ayant convoqué les femmes coupables], [le roi] demanda : « Quel était votre propos, [femmes!,] quand vous avez tenté Joseph de vos charmes ? » - « A Dieu ne plaise! », répondirent-elles. « Nous ne lui connaissons aucune mauvaise action. » Et la femme du Puissant ajouta : « Maintenant, la vérité éclate. C'est moi qui ai tenté [Joseph] de mes charmes, et il est parmi les véridiques. 51[Je dis] cela pour que [le roi] sache que je ne le trahis point, hors de sa vue, et qu'Allah ne dirige point l'artifice des Traîtres. 52
Sourate
Juz
Hizb
Texte de la page du Coran